: GUIDE INFO :
: HOTELS DIRECTORY :
: LEBANON INFO :
>
: SISTER SITES :
: GOOGLE ADS :
|
» ARTICLES LISTING
«بيت المحترف اللبناني» يعود إلى شاطئ بيروت -
[more]
By: عاصم بدر الدين
Date: 27 November 2012
بيت أبيض على كورنيش عين المريسة. إطلالة واسعة على البحر، القناطر، الرأس
القرميدي، المحتوى الحرفي. هذه عناصر مكان لزمن مغاير. كثافة الألوان عودة
مؤقتة إليه. كأنه شبه منفصل عن محيطه. الدخول إليه دخول في الأيدي
وإنتاجاتها. وهي صناعة، في قلة تعقيدها، مُتَطلبة جمالياً. إنه «بيت
المحترف اللبناني». معرض الحرف المحلية منذ نصف قرن. بقي البيت في مكانه.
حُرق في الحرب الأهلية. بقيت بعض أعمدته. كأنها ذكرى. أُعيد افتتاحه في
العام 2000. لكنه خسر ثلاثة أرباع مساحته. صار بيتاً صغيراً. ساحة واسعة
للعرض وطابق علوي صغير إداري. يستعدّ البيت، الذي أنشأته الحكومة اللبنانية
في العام 1963، إلى انطلاقة جديدة اليوم في مقره الرئيس عند السادسة
مساءً. لا تزال هَندسة المكان غير تامة. كان أمس العمل مستمراً في توزيع
الأغراض. إعادة ترتيب. الممرات بين «الأشغال» ضيقة. الكراسي الخيزرانية.
سرير مزركش. أوانٍ. وأشياء صغيرة معلقة. كأنه سوق تجارية. يستقبل البيت
أشغال الحرفيين ويعرضها. يؤدي دور الوسيط. لا يقبل البيت «بضاعة مصنعة في
الخارج أو غير يدوية أو لغير اللبنانيين. تخضع هذه البضاعة قبل عرضها
لتقييم لجنة مشكلة من مديرة المحترف وثلاثة أعضاء»، وفق مديرة «البيت» ألين
نوفل زلوعا. يتبع البيت لوزارة الشؤون الاجتماعية. «لكنه يتمتع باستقلال
مالي وإداري». وهو المحترف الرسمي الوحيد في لبنان. صغر حجم المحترف.
حجّمته الحرب. مثلما حُجمت صناعة أهله. استأجرت شركة للمطاعم البيت الشهير
على الكورنيش في العام 1994 لمدة 25 سنة. رممت زاويته الخاصة. إلى جانبه
الآن مطاعم ومقاهٍ. لكن البيت كأنه دائماً في حالة إعادة إطلاق. افتتح
مجدداً في العام 2000. وكان 2008 عام إطلاقه أيضاً «بحلته الجديدة»، وفق
نوفل. سيكون موعد اليوم إطلاقاً جديداً، أو كما تسميه نوفل: «دفعة جديدة
له. هو دعوة لزيارته والإطلاع على المجموعة الكاملة من منتجاته». البيت
مثل الوسيط إذاً. لكن دوره، في الوساطة، أبعد من مجرد العرض. هكذا، يقدّم
للحرفيين خططاً ونماذج وتصاميم «تتناسب مع متطلبات الأسواق المحلية
والعالمية». يساعد ذلك الحرفيين في «تطوير حرفهم وتسهيل تصريفها». لا يقلل
ذلك التحديد من حرفية المنتَج أو تراثيته. بل يساهم في نقله إلى مستوى
أعلى. اهتمام البيت بالحرف لا يركن إلى بعدها «الثقافي والتراثي فحسب، بل
لأنها صارت اليوم قطاعاً ذا منفعة اقتصادية واجتماعية. تبرز أهميتها بشكل
أوضح في مجال التنمية الريفية، حيث مازالت تستقطب فئات واسعة من
المواطنين»، تقول نوفل. يعرض البيت، في مركزه الرئيس وفرعيه في طريق
المطار وصيدا، منتجات نحو 500 حرفي لبناني. توقفت وزارة الشؤون الاجتماعية
عن تقديم مخصصات مالية له منذ العام 2005. تغيرت، بالتالي، أساليب العمل مع
الحرفيين. «كنا في فترة سابقة نأخذ الحرف ونعطي صاحبها بدلاً مالياً بعد
15 يوماً. صرنا اليوم نتعامل على قاعدة الأمانة. يحصل الحرفي على ثمن
بضاعته حين تباع فقط». يعاني البيت من «شحّ في الأموال». يقتصر دخله على
ربح زهيد من بيعه المعروضات. لا يعتمد الدعاية والترويج لبضاعته للسبب
عينه. لكنه صار معروفاً. هكذا، يقصده «الأجانب والعرب واللبنانيون». تقدير
الأسعار يخضع للجنة خاصة. وتشير نوفل إلى أن «بيت المحترف اللبناني» سيجول
العالم. «إذ سيُطلق قريباً موقعاً الكترونياً خاصاً به. يتيح عرض الحرف
الموجودة لدى المحترف وشراءها». يضم البيت منتجات من 14 نوعاً من الحرف.
سلع حرفية نحاسية وفضية وذهبية ومعدنية. وحرف من القش والقصب والخشب
والموزاييك والفخار والخزف والسيراميك والزجاج. وحرف نسيجية وجلدية
ومعمارية وغذائية. بالإضافة إلى الصابون البلدي.
...
Beirut bazaar combines gift giving with charity -
[more]
By: Willow Osgood
Date: 21 November 2012
BEIRUT:
The bulldog figurines – some sitting, some sleeping and some as salt
and pepper shakers – are always good sellers, but the most popular item
for years running are the remote control holders.
Yep, Help and Heal’s fifth annual Christmas bazaar is under way in
Ashrafieh. The charity’s market, which kicked off Saturday and concludes
Thursday evening, gives shoppers a head start on holiday shopping with
5,000 items hand-selected from across Europe.
There is the eclectic – penguin mobiles from Denmark and a good-sized figure of China’s Chairman Mao – the darling – cement pots from Holland adorned with lavender flowers and hand-painted hen figurines from Ethiopia – and the indulgent – scented candles and soaps. And all the proceeds go to work of the Soeurs of Bon Pasteur.
The idea of Help and Heal came to its founder Marina Kettaneh
some 12 years ago, when she and her friends were helping distribute
food to underdeveloped communities where the nuns work. The friends were
soon giving gifts to the children.
“The first year was 100 gifts then 150. That’s how it turned into Help
and Heal,” Kettaneh said during a quiet moment in the bustling market.
Kettaneh recognized that there were many charities in the country, but felt there was room for something different.
“The country is so full of charitable work; I don’t know a single
person, poor or rich, who is not involved in a charity.
But I wanted to
do something where we’re not only asking for money.”
She now travels to Europe
to select the items and solicits help from friends to run the market,
to wrap gifts and to provide a venue to hold the event (none other than
the grounds of the Sursock Palace).
The markups on tableware, home accessories and Christmas decorations at
the bazaar are reasonable so that people enjoy their experience and
don’t feel like they’re getting fleeced, Kettaneh explained. Even still,
they brought in $60,000 last year and this year could make double.
The proceeds benefit 280 children, providing funds to pay for a teacher
to help with afterschool study, a library stocked with books, summer
camps for 100 underprivileged kids, as well as a part-time psychologist
and full-time speech therapist.
At the bazaar, the emphasis is squarely on shopping. One of Kettaneh’s
favorite new items this year is magnifying glass shaped like a pair of
spectacles that comes with a stand.
“The idea is that you never lose them and you can put them all over the
house: one in the bathroom to read medicine labels, one in the kitchen
for recipes ... great for your aunties or grandma.”
The glasses, made in France, come in hip packaging and sell for $35. Handbags from Spain are also proving popular: “They are extremely well-made and have great hardware.”
For kids there are toys and decorations, and over the weekend 120
children used icing, gum drops and peppermints to transform gingerbread
houses ($45 per house).
For those who missed out, Help and Heal will be hosting gingerbread
house decorating for the next three Sundays at the Phoenicia Hotel.
But for shoppers, there are only two days left to browse the bazaar and
if last year is any measure, it would be wise to visit as soon as
possible.
“We pretty much sell out every year. ...
Gift fuses Lebanese heritage with eco-friendliness -
[more]
By: Beckie Strum
Date: 13 November 2012
BEIRUT: With a scent of fresh cedar and a hint of patriotism, a unique
gift idea aims to help repopulate Lebanon’s depleted cedar forests.
The Cedars Box, the brain child of Clement Tannouri, capitalizes on one
of Lebanon’s most-treasured national symbols while serving an
environmental need in the country.
“It was Christmas three or four years ago and I had the idea to send a small gift to my family and clients,” Tannouri said.
“I put together a little card, one seed of a cedar, a little bit of Lebanese soil and I wrote a poem,” he said.
The gift prompted a slew of interest from his friends and family about
how they could replicate Tannouri’s gift idea. “And so I created the
Cedars Box,” he said.
The Cedars Box comes in two forms. The first is a tiny sapling, already
planted in a basic clay pot. The second combines all the essentials for
growing the sapling at home: a pot, some Lebanese soil and seeds.
The cedar plants can grow at home for six months to a year. Once they
outgrow their pot, a reforestation organization called Jouzour Loubnan
will replant the tree in one of the country’s arid regions.
“If you live in Ashrafieh, of course it’s not possible to grow a
cedar,” Tannouri said. The phone number on the Cedars Box allows any
urbanite to send their sapling off to be replanted. Jouzour Loubnan will
give the donor the exact coordinates of the sapling along with a
certificate for the good deed.
Lebanon’s native woodlands face fast-paced destruction, according to a
report by Jouzour Loubnan. The trees provide a vital habitat for the
country’s wildlife and the cedar forests help promote biodiversity.
Jouzour Loubnan plants saplings in the country’s arid regions – such as
Ainata in the south and Kfardebian in Kesrouan – where fewer trees grow
naturally. The organization also plants pines, almond, oak and many
other indigenous trees.
For many others, the cedar is also an important symbol of Lebanese
heritage. Kristyna Zemanova, 25, who has Lebanese and Czech origins,
bought a cedar as a way to remember her Lebanese roots while living at
her home in the Czech Republic.
“I thought it will be a nice memory and also it will remind me of Lebanon when I am back to Czech,” she said.
“I thought it will be OK weather for it in Czech because it’s cold like in the mountains in Lebanon.”
She packed the tiny plant, which had been growing in Beirut for several
weeks, into a shoebox and carried it on a plane back to the Czech
Republic.
The Cedars Box containing unplanted seeds and soil is available in
Virgin Megastores, and a tiny sapling can be ordered by request through
the Cedars Box website (cedarsbox.com).
Since starting the Cedars Box, Tannouri has expanded to other plants.
The Green Kit is a made-to-order planting set of anything from an olive
tree to basil or tomatoes.
The Cedars Box became a popular gift item for corporate or big events,
where unique or personalized party favors are expected, Tannouri said.
Many of Tannouri’s clients are banks or environmental organizations
that give out plants related to their logo or mission. Tannouri gave the
example of a winemaker, who might ask for a grape vine sapling as a
gift for a company event. Tannouri even has a graphic design team who
will customize the box for each growing kit.
The Cedars Box is available to order immediately, while special orders
can take anywhere from two to 15 days, he said. Cedar saplings or other
plants make great gifts for the birth of a child or wedding favors,
Tannouri said.
And in keeping with the theme of green, he promises, all the packaging is biodegradable.
...
تأهيل «سوق عبد الحميد» في التبانة -
[more]
By: -
Date: 10 November 2012
يترقب أصحاب المحال التجارية والبسطات في «سوق عبد الحميد الشعبي» في باب
التبانة، بفارغ الصبر انتهاء ورش أعمال إعادة صيانة وتأهيل البنى التحتية،
في السوق الواقع داخل أحياء التبانة وعلى مساحة لا تتجاوز مئتي متر، بعرض
خمسة أمتار. وعلى الرغم من أن المشروع الذي تنفذه بلدية طرابلس ليس
أقصى ما يتمناه أبناء تلك الأحياء الشعبية الغارقة في بحر من الإهمال
والنسيان والفوضى الأمنية وغياب الاستقرار، إلا أن المغزى بالنسبة للأهالي
يكمن في كسر الحرم المفروض عليهم ولفت نظر المسؤولين من سلطة محلية وجهات
رسمية إلى مشاكل هذه المنطقة على قاعدة «أضعف الايمان». لكن أبناء
التبانة الذين اعتادوا على تعاطي المسؤولين معهم من باب ردات الفعل، وإبداء
الحماسة الفائضة وإطلاق الشعارات عند المصائب والملمات، يأملون انتهاء
العمل على المشروع في الوقت المحدد ووفق الشروط التي وضعتها البلدية، وألا
يتحول إلى مثيلاته من المشاريع التي نفذ قسم منها والقسم الأخر جاء مخالفاً
شكلاً ومضموناً لدفتر الشروط. ويشكل السوق على صغر حجمه متنفساً
للفقراء من أبناء التبانة والأحياء المحيطة بها، نظراً لما يقدمه من سلع
متنوعة بأسعار رخيصة، خصوصاً الخضار واللحوم. وقد بدأت بلدية طرابلس تنفيذ
مشروع يشمل تأهيل البنى التحتية وإنشاء الأرصفة وإقامة شبكة إنارة، بمبلغ
قيمته ثلاثين مليون ليرة لبنانية، على أن يخصص مبلغ مالي لمساعدة أصحاب
البسطات والمحلات كبدل عن توقفهم عن العمل خلال فترة تنفيذ المشروع المفترض
أن ينتهي خلال أسبوعين. وفي ذلك السياق اطلع رئيس بلدية طرابلس نادر
غزال يرافقه أعضاء من المجلس البلدي على سير الأعمال، حيث أكد على «أهمية
إنماء الأسواق التي تعتاش منها نسبة كبيرة من أبناء المدينة»، مشيراً إلى
أن «البلدية ستسعى ضمن إمكانياتها للحد من التدهور الاقتصادي والمعيشي عبر
مساعدة شريحة واسعة من الأهالي، خصوصاً أن أسواق طرابلس تشكل محطة تسوق
لجميع أبناء الضواحي وأقضيه الشمال». وأضاف الغزال: «أن خطة تأهيل
الأسواق قد بدأت بسوق العطارين واليوم سوق عبد الحميد في التبانة ونأمل في
المستقبل القريب أن تطال أعمال التأهيل جميع الأسواق القديمة». وأكد
أصحاب البسطات أن «عشرات العائلات تعتاش من السوق، وهو موجود في عمق حزام
البؤس والحرمان، وجرى سابقاً سقفه، لكن المياه ما تزال تدفق وتتحول إلى
موحلة، نظراً لعدم وجود أرصفة». وأشار هؤلاء إلى «أن وضع السوق سيئ للغاية،
ووضعه الأمني أيضاً، لكونه قريباً من خطوط المواجهات، فضلاً عن أنه يفتقد
للإنارة ما يجعله في فصل الشتاء معتماً، مع حلول الظلام في وقت مبكر، وهو
الأمر الذي يحدّ من إقبال الزبائن عليه».
...
As marathon day looms, experts offer advice -
[more]
By: Niamh Fleming-Farrell
Date: 03 November 2012
BEIRUT: Some 32,000 participants will hit the streets of Lebanon’s
capital on Nov. 11 for the annual Beirut Marathon. Of these 1,200 will
run all or some of a 42-kilometer marathon course, while thousands of
the remaining will take on the 10 km fun run option.
While full marathon runners have likely been adhering to a strict
training regime for months, for others preparation may have been a more
casual affair. Either way, with just over a week to go before the
whistle blows, dietician Dima el-Halabi and senior sports development
officer with the Beirut Marathon Association Mariam Haidar Hammouda
offer some useful advice for before, during and after the race.
The week before
“Recovery runs” and “carb-loading”: These are the key terms in this
final week before race day, experts tell The Daily Star. Training for
the 10 km and the 42 km are obviously different experiences, Haidar
Hammouda says, but participants in both should now be tapering down the
intensity of their sessions.
“You have to allow your body to recover from previous training,” she
says, highlighting that rest and regeneration are now the order of the
day.
For 10 km runners, Haidar Hammouda recommends the following schedule
for the week ahead: Rest Monday, then do your longest run of the week
Tuesday – 7-8 km, she suggests. Decrease to 5 km Wednesday, rest
Thursday, then head out for a 3-4 km run Friday. On Saturday, the day
before race day, she advises just doing a 15-minute run, no longer.
For marathon runners the final week will involve both longer runs and more rest days, Haidar Hammouda adds.
Adhering to an exercise schedule is only half the battle. Runners also
need to pay close attention to their food intake in order to ensure the
best performance.
In the week prior to the race, Halabi, who is also an instructor in the
department of nutrition and food science at the American University of
Beirut, says the most important thing, whether you’re running the full
marathon or the 10 km fun run, is to intake sufficient calories – that
means exceeding your usual recommended daily allowance.
The specific number of calories you should consume depends on many
things, including weight, age and activity level, and ideally a sports
dietician should be consulted to help each runner develop a personalized
meal plan. Halabi says that “for athletes caloric intakes could reach
as high as 2,500 to 3,000 per day for females and 3,500 to 4,000
calories a day for men.”
But while cautioning against taking these ranges as a universal
guideline, Halabi advises that in the week ahead runners should ensure
they consume at least three meals and three snacks per day, and should
favor nutrient dense food.
She recommends snacking on nuts and dried fruits and adding cheese to
dishes as ways to boost caloric intake. Olive oil and avocados are also
good, healthy sources of nutrients, she says.
Meanwhile, Haidar Hammouda, who is also a fitness instructor and
marathon runner, says it’s very important to stock up on carbohydrates
during the week, as this will increase the amount of glycogen stored in
the athlete’s muscles, enabling him or her to keep going for longer on
race day.
Getting plenty of sleep is also of tantamount importance, the experts
say, while Haidar Hammouda highlights that it’s very important not to
make any radical changes to your training program or diet at this stage.
“Don’t try anything new,” she says, advising that each runner knows
their own body.
However, Halabi suggests that participants, particularly those with
existing health conditions like diabetes, heart disease or kidney
problems, may want to have a physical checkup ahead of Sunday’s race.
Race day
Sunday may be a day awash with nerves and adrenalin, but Halabi
emphasizes that it needs to begin with a sensible and indeed strategic
breakfast two to three hours before the starting gun to boost energy
levels and prevent hunger.
A balanced meal with a focus on carbs and plenty of fluid is what she
recommends, suggesting athletes have a bagel, whole wheat tortilla or
cereal alongside a fruit yogurt and perhaps some eggs for protein. She
warns against ingesting foods rich in fat or fiber as these may make
digestion difficult.
It is also vital to hydrate at breakfast. Haidar Hammouda suggests two
to three glasses of water and downright outlaws caffeine. “No coffee,”
she insists, cautioning that it dehydrates.
An hour before the race, Halabi suggests a snack – either a piece of fruit, or a cereal bar.
Haidar Hammouda also advises against gulping down too much water right
before the race begins, warning that such wanton consumption could leave
you desperate for the restroom rather than focused on the task ahead.
She also reminds contestants not to try anything for the first time on
race day.
Once on the start line, remember that both the 10 km and the marathon
are timed by a chip attached to your running shoe, so there is
absolutely nothing to be gained by being at front of the crowd. “Don’t
shove or push; it doesn’t make a difference,” Haidar Hammouda says. Such
excessive zeal, she adds, may result in people being injured in the
crush.
When the race begins, the best advice the instructor can offer is to
pace yourself. “If you do this, after 5-10 minutes you’ll be passing
those who started too fast,” she says. She also calls on people to bear
in mind that they are running in a large crowd and to think of fellow
runners throughout the race.
As far as hydration is concerned, there are water stations every 2.5 km
throughout the 10 km, while the marathon course has regular water,
Gatorade and snack stations. Halabi recommends drinking every 20 minutes
during exercise.
When it’s all over
Exhausted but triumphant, when the initial elation of having made it
across the finish line subsides, fluid replenishment and muscle repair
should be athletes’ primary concerns.
Water is best, Halabi says, but adds that sports drinks, like Gatorade,
which are loaded with minerals and electrolytes, are great at replacing
nutrients such as sodium and potassium that the runner has lost during
the race.
Meanwhile Haidar Hammouda emphasizes the importance of not forgetting
to stretch while your muscles are still warm. Cross the finish line,
collect your goody bag, then move away and find a spot to stretch out
those muscles that have contracted during the race, she says.
Once stretched out and cooled down, Halabi suggests a snack. Then
later, perhaps when showered and once again emitting socially acceptable
odors, indulge in a hearty meal.
What you need, Halabi says, is a dinner rich in carbohydrates and
proteins. What you don’t need, she is clear, is a lot of fat; fast food,
however tempting, is not recommended. Halabi suggests chicken with rice
and veg or a pasta dish with meat and a side salad. Fruit and
milkshakes or smoothies are also beneficial, she says.
For full marathon runners, Haidar Hammouda says there should definitely
be no activity the day after the race, and training should recommence
gradually. Different bodies, she says, will take different lengths of
time to recover. She adds there is no longer any need to carb load in
the days following the race, but advises that runners ensure they intake
plenty of vitamin C and magnesium.
...
أميون: كنيسة السيدة تنهض قلعة حصينة بمبادرات أهلها -
[more]
By: فاديا دعبول
Date: 02 November 2012
على هضاب وقلاع بلدة أميون تنتشرعشرات الكنائس الأثرية التاريخية والقديمة العهد. هي كنائس مجهولة المعالم، إذ أنه من شبه المستحيل الكشف عنها أو حتى ترميمها، بسبب «وضع مديرية الآثار يدها على جميع المواقع والأراضي المجاورة لها وتجميدها ومنع العمل عليها»، بحسب رئيس بلدية أميون جرجي بركات. ولعل الهدية القيّمة التي قدمها رئيس رهبان دير سيدة حماطورة إلى كنيسة السيدة في أميون، وهي مخطوطة كنسية من كتاب «السنكسار» تعود إلى العام 1638 وتتضمن ذكر الكنيسة، قد فتح الباب مجدداً لبحث ما تعرضت له الكنائس المتجذرة في المنطقة، لا سيما كنيسة السيدة. في هذا الإطار، يؤكد الباحث في علم الآثار نقولا العجيمي «أن كنيسة السيدة هي ثاني أكبر وأقدم كنائس بلدة أميون من حيث المساحة بعد كاتدرائية القديس جاورجيوس». وتجدر الإشارة إلى أنه في العام 1918، تعرضت بلدة أميون لزلزال ذهب ضحيته عدد كبير من القتلى والجرحى، بالإضافة إلى تدمير العديد من الأبنية من بينها «كنيسة رقاد السيدة». وقد يصح تشبيه الكنيسة القديمة بكنيسة النبي يوحنا المعمدان في أميون، وهي مستطيلة الشكل مبنية على طراز العقود، ويتوسط صحنها قبة سماوية نصف كروية يعلوها صليب وترتكز على 10 نوافذ صغيرة مقوسة في الأعلى على شكل نصف دائرة. وتتواجد على الجهة الشمالية الشرقية من الكنيسة قبة الجرس وعلى الجهة الجنوبية الغربية غرفة لدرج السطح مع نافذة صغيرة لإنارة الدرج. أما الكنيسة الحالية، فهي مبنية على طراز بناء قلعة حصينة، لعدم تمكن أبناء أميون في العام 1919 من ترميمها بسبب الدمار الكبير الذي أصابها من الزلزال، وفي ظل عدم توفر الإمكانيات المادية اللازمة. لذلك، اتفق أبناء البلدة على إزالة المبنى القديم وإعادة بناء مبنى آخر أكبر وأوسع يستطيع مقاومة الزلازل. وكان المهندس والمعماري الأميوني عبدالله يعقوب المعاني، المسؤول المباشر عن بناء الكنيسة، حيث قام بتصميم البناء الخارجي على هيئة قلعة، وباشر أساسات البناء على الطبقة الصخرية الأساسية وليس على التراب، حتى وصلت أعمال الحفر إلى عمق خمسة أمتار تقريباً. وكان العمال يصلون الليل بالنهار، إذ كانت تؤمن لهم وجبات الغذاء والمياه عن طريق الإنزال بالسلال. وتمت الاستعانة بحجارة الكنيسة المهدمة، بالإضافة إلى شراء جزء كبير من حجارة الأساسات من أصحاب بيوت البلدة المهدمة. أما تمويل أعمال البناء، فقد كان يتم من خلال المساعدات المادية التي يرسلها المغتربون بشكل خاص، إلا أن أعمال البناء توقفت على الرغم من الأموال التي حصلت عليها الكنيسة عبر المساعدات أو عن طريق بيع أملاك الوقف والنذورات. ولم يثن هذا الواقع أبناء البلدة عن متابعة استكمال البناء. ففي العام 1929، زار وفد نسائي من البلدة مطران طرابلس والكورة وتوابعهما للروم الأرثوذكس ألكسندروس طحان، وشرحن له نيتهن إنشاء جمعية تأخذ على عاتقها متابعة البناء والسعي لتأمين التمويل اللازم لإكمالها. وفي 15 آب، تاريخ عيد رقاد السيدة العذراء، تم الحصول على الموافقة، وحتى يومنا هذا، ما تزال هذه الجمعية التي عرفت بـ«جمعية بنات السيدة» أميون، تأخذ على عاتقها تحسين وتأهيل وتجديد الكنيسة، كما أنها تحتفل بعيد تأسيسها في 15 آب من كل سنة.
...
اسواق طرابلس: آثار تحتاج الى ترميم -
[more]
By: أوديت همدر
Date: 31 October 2012
طرابلس ... عاصمة لبنان الشمالية، هي مدينة مضيافة، تمتد جذورها في عمق التاريخ وتعدّ الشريان الحيوي ومحطة سياحة وتسوّق لكافة أبناء الشمال ومركزا تجاريا مهما نظرا لموقعها الجغرافي المميز الذي ساعدها في تنشيط الحركة الاقتصادية والتجارية. ومن يتخيل طرابلس يراها من اجمل المدن التي ضمت الكثير من البنى الاثرية والتاريخية من معالم ومدارس ومساجد وكنائس واحياء وازقة واسواق عديدة التي نتنشق لدى مرورنا والتجوال فيها عبق التاريخ الجميل، ومن بين هذه الاسواق نذكر: سوق النحاسين، سوق الصياغين، سوق البزركان، سوق الكندرجية وايضا سوق العطارين. اسواق طرابلس باتت بحاجة اليوم الى اعادة تأهيل وخصوصا بعد الفوضى التي استشرت فيها من جميع النواحي وذلك من اجل اعادة الحركة التجارية والسياحية اليها بعد زمن من الاهمال والعشوائية وعدم الاهتمام بها من اي جهة كانت. سوق العطارين كان الاوفر حظا في هذه المجال ويعرف عن هذا السوق بانه كان من اقدم الاسواق الشعبية ومن حرفة العطارة اكتسب اسمه، وكان التجار فيه يملكون الدكاكين على جانبيه وكان العطارون يتباهون بكونهم اطباء يصفون بعض الاعشاب والازهار لمعالجة الامراض كما كان فيه "شوالات" من التوابل والبهارات التي اضافت على هذا السوق رونقه الخاص فكانت اجواءه تعبق بالروائح الشديدة والخفيفة ليلا ونهارا.وربما ان الذي تحقق فيه كان يشكل هاجسا وحلما لدى اصحاب المحلات حيث اتخذ رئيس بلدية طرابلس نادر الغزال قرارا بتبليط هذا السوق على ان يتم ايضا اعادة تأهيل البنى التحتية قبل فصل الشتاء وتأمين الاموال اللازمة لهذا المشروع من الصندوق الخاص ببلدية طرابلس وبذلك تعود الحياة اليه بعد الفوضى التي تجلت بهجر بعض العطارين ودخول بائعي الاسماك واللحوم والخضار اليه. باشر الغزال بتنفيذ المشروع الا وهو تبليط السوق وتأهيل البنى التحتية فيه وهذا الامر لاقى ترحيبا من جميع ابناء طرابلس باعتبار هذا السوق من اقدم الاسواق الشعبية التي يتهافت اليها الطرابلسيون لشراء حاجياتهم باقل كلفة ممكنة، كما ان الترحيب الاكبر جاء من التجار واصحاب المحلات باعتبار انها المرة الاولى التي يُستجاب فيها لمطالبهم بعد ان كان السوق بحالة يرثى لها. وكانت الخطة التي وضعت لتنفيذ المشروع هي ان يتم العمل في ساعات الليل لعدم عرقلة حركة التسوق كما ان التنسيق والتفاهم المتواصل مع اصحاب المحلات ساهم في تنفيذ العمل بأقصى سرعة ممكنة. ويبقى امل الطرابلسيون بأن يتم استكمال هذا المشروع فور تأمين الاموال اللازمة له والعمل على اعادة تسقيف السوق لمصلحة الجميع في فصل الشتاء وإزالة السواتر الحديدية من فوق المحلات ليعود الطابع الأثري اليه وهذا ما سينشط الحركة الاقتصادية والتجارية، كما يبقى الامل أيضا بالعمل للمحافظة على نظافة هذا السوق من خلال ضبط المخالفات وملاحقتها ما سينعكس ايجابا على الحركة التجارية فيه. اما الحلم الاكبر يبقى الى حين اعادة تأهيل باقي الاسواق الطرابلسية التي تحتاج الى المزيد من الخطط البناءة التي من شأنها تغيير هذه الاسواق الى الافضل. ومن سوق الى سوق آخر تزدهر طرابلس ويعود النبض اليها والحياة ... ويبقى الاتكال على التمويل!
...
Ain Ata shares legacy of Sao Paulo mayor -
[more]
By: Beckie Strum
Date: 31 October 2012
AIN ATA, Lebanon: Evidence of Brazilian politician Fernando Haddad’s
dedication to learning and progress rests in a quaint Lebanese village
half a world away.
Haddad was elected mayor of Sao Paulo Monday, but built Ain Ata’s only
public library several years ago – a modest single room decorated with
iconic images of Lebanon and Brazil.
A leftist candidate running for Sao Paulo’s underdog Worker’s Party,
Haddad promised to bolster the city’s education system, tackle its heavy
traffic congestion and bridge egregious economic disparities, according
to the official Friend’s of Haddad website.
The Lebanese-Brazilian’s two hometowns – Ain Ata and Sao Paulo – have
close-to-nothing in common, except that Haddad’s push for education has
touched them both.
The Haddad family left idyllic Ain Ata, located in the Bekaa Valley and
buried deep in the southeastern corner of Lebanon, in the 1940s. They,
like many other families from the village, moved to Brazil in search of a
better life, Ain Ata mayor Talih Khodr said.
“They left for two reasons: The first money and the second education,”
he said from the mayor’s office on the floor above Haddad’s Partnership
Library.
A well-respected member of the Ain Ata community, Haddad’s grandfather
Habib Haddad was the last of his immediate family to live out their
lives in the village. Much of the Haddad family has left Ain Ata for
Brazil or Lebanese urban centers like Zahle, Khodr said.
Fernando Haddad was born and raised in Brazil, where he worked in his
father’s fabric store on Sao Paulo’s March 25th Street. It was there,
Haddad said on his campaign website, that he learned the importance of
family and community ties, and discovered a personal yearning to make
social change.
At a glance, changing Ain Ata would have been a much more manageable task.
Sao Paulo is a major metropolis and the largest city in the southern
hemisphere with 11 million inhabitants, mostly Roman Catholic.
That compares to Ain Ata’s humble 450 families – a mixture of Druze and Greek Orthodox, Khodr said.
Though the richest city in Brazil, Sao Paulo struggles with rampant
urban poverty and widespread drug addiction. On the other hand, Ain Ata,
a cluster of red-roofed villas, tops a lush mountain covered in trees
and overlooks the Bekaa’s rolling dusty hills.
Unlike Sao Paulo’s smog and traffic, the village has a reputation for
immaculate weather capable of soothing respiratory diseases, villagers
claimed.
And Haddad is now faced with understanding – much less revamping –
Brazil’s largest and most complex economic center, which will host part
of FIFA’s 2014 World Cup, while Ain Ata boasts fertile yards capable of
yielding apples, grapes and any sort of cool-weather crop, Khodr said.
The village’s biggest municipal project: ski resort infrastructure to attract visitors during its snowy winters.
But the large emigration of Ain Ata’s residents has tinged the village
with a bit of Brazil. From the roof of the mayor’s office, Khodr pointed
out a large, porch-wrapped villa built by a Brazilian family also with
roots here.
In the summer, scores of family members return to the area, bringing
with them Brazilian culture and its Portuguese language, which handfuls
of residents speak, Khodr said.
“Sometimes on the last visit, when they are older, they stay here,”
Khodr said. “He’s made a lot of money, so he decides to live here at the
end of his life.”
The two cities also share Haddad. Before his election to mayor, Haddad
served as the country’s minister of education, and during his term he
created a publicly funded student scholarship program, expanded
university capacities, promoted the social stature of teachers and civil
servants and opened more preschools.
And in keeping with his focus on education, Haddad last traveled to Ain
Ata in 2007 to dedicate the Partnership Library to his grandfather’s
best friend, a high school teacher from the village. Both Habib Haddad
and his friend have since died.
The library occupies one long room. On one side children’s books in
French, Arabic and a few in English line the shelves. On the other side,
the walls house books by Arab authors: poetry by Nizar Qabbani,
political volumes by Antoine Saadeh and novels by Gebran Khalil Gebran,
among many others.
Giant foam posters of Brazil’s wildlife, its historic buildings and
lush waterfalls hang beside pictures of similar sites around Lebanon.
Only steps away, Haddad’s family home, last inhabited by his
grandfather Habib, is a dark stone building sold to another local after
Habib’s death. In the salon, several pictures of Haddad at the library’s
inaugural ceremony adorn a central coffee table. A large black and
white image of a bearded Habib Haddad in his black Orthodox robes hangs
on the wall.
Though the family has moved away from the village, the presence of the
Haddad family photos is a testament to their influence in Ain Ata, Khodr
said. “He is a good man.”
...
Sidon: The capital of sweets for Eid al-Adha -
[more]
By: Mohammed Zaatari
Date: 26 October 2012
SIDON, Lebanon: People who travel through Sidon ahead of Eid al-Adha
cannot help but notice the smell of sweets emanating from the bakeries
throughout the city.
Sidon’s bakeries and sweet shops are busily preparing maamoul – small
shortbread pastries filled with walnuts, dates or pistachios – a treat
in high demand for the holiday.
During Eid al-Adha holiday, which falls on Friday this year, a few of
the Lebanese in Sidon still make maamoul at home while many others
purchase it from local bakeries.
As the Muslim holiday celebrates renewal, people buy new clothes and other items and goodies for Eid al-Adha, including sweets.
Bakeries work non stop during the holiday because of the rush for
sweets. Many bakeries have moved to mechanized production as a result of
the high demand, a change which some Lebanese criticize as straying
from the local tradition.
While the origin of maamoul is known to be Turkish, the Lebanese like
to say that they’ve had a hand in changing and improving the recipe
throughout the years.
One resident of Sidon, Zakiya al-Asmar, recalls making maamoul with a
date filling at home with her family as child. Today, she believes that
she is one of the few to uphold the tradition of homemade maamoul for
Eid al-Adha.
“We and our Christian neighbors used to bake maamoul for Easter and Eid al-Adha. But those days are long gone now,” she says.
“I’m one of the few in Sidon who continues to bake maamoul at home.
Most people are buying from bakeries these days,” Asmar adds.
Sidon is renowned for its maamoul and other sweets because the city has so many bakeries and sweet shops.
Al-Baba is one of the largest sweet producers, having been renowned for
six decades. During the holiday, the staff at Al-Baba work non stop
mostly making maamoul in its many varieties, as well as baklava.
The founder of Al-Baba, Mohammad Bashir al-Baba, says that every sweet shop has a different way of making maamoul.
“Until today I closely follow the steps for preparing our maamoul. In
the past we used to make bigger pieces of maamoul. These days we’re
doing both small and big pieces,” said Baba, who is in his mid 80s.
He has a basic recipe for maamoul that is tried and true.
The shop still prepares maamoul “as we used to make it 62 years ago,” he says. “We still do it the same way.”
The basic maamoul recipe calls for semolina flour, yeast, ferkha (a
type of potato starch), margarine, water and rose water, says Baba.
These ingredients are mixed together to make the dough.
After mixing the ingredients, the dough is set aside for 30 minutes
while the stuffing – made from pistachios, dates or coconut – is
prepared.
At Al-Baba, the machines take care of the next step, placing the
stuffing inside the dough and molding the biscuits into various shapes.
The pieces come out of the oven five minutes later and are left to sit
for hours. Finally, powdered sugar is sprinkled over each biscuit.
Baba says that maamoul is a popular item mostly during Easter and Eid
al-Adha. He says that the larger maamouls can be bought by the dozens
and the small ones are sold by the kilogram.
Walking around Sidon ahead of the holiday, people are rushing in and
out of sweet shops to buy maamoul for their friends and family. The rush
is necessary as the shops are often known to sell out of the popular
sweet during this peak of demand.
One of the customers at Al-Baba, Mahmoud Mehanna is proud of his city’s
traditional sweets. “Sidon truly deserves to be called the capital of
sweets,” he says.
...
صور: توثيق المكتشفات الإسلامية والصليبية -
[more]
By: حسين سعد
Date: 26 October 2012
تنهي البعثة الأثرية الفرنسية خلال أيام، أعمال التنقيب والبحث والتوثيق في موقع الآثار الصليبية، الواقع عند الطرف الجنوبي لحارة صور القديمة. ويعمل عدد من الخبراء الفرنسيين، بمعاونة بعض الفنيين اللبنانيين المنتدبين من «المديرية العامة للآثار»، على حفريات في نقاط مختلفة من الموقع المذكور، الذي سبق أن عملت فيه البعثة في السنوات الماضية. ويركز الفريق على توثيق المكتشفات والحضارات، التي تتالت على الموقع الأثري، من بينها المرحلتان الإسلاميتان الفاطمية والعباسية. وتظهر الحفريات، التي تجري بطريقة يدوية فنية، في الناحية الشمالية من الموقع، الذي عثر فيه على مكتشفات تعود للحقبات الفاطمية والعباسية والأموية، مهارة الأعمال في تصميم وتنفيذ الحمامات الخاصة والعامة، وطرق جر المياه بواسطة الحفر في الحجارة، بشكل هندسي يراعى خلاله كل التفاصيل المتعلقة بإيصال المياه، وحتى أماكن الوضوء، التي تسبق الصلاة. وتوضح عضو الفريق الأثري، الذي يرأسه الدكتور بيار لوي غاتييه، الباحثة الفرنسية المتخصصة في علم الآثار والتراث الاسلامي ماري روديل روسيه أن «الأعمال التي تتم على أساس الخرائط والدراسات السابقة، تهدف إلى توثيق المكتشفات الخاصة بالحقبات المتعاقبة على الموقع، ومنها البيزنطية والصليبية والإسلامية». وتضيف: «إن ما ظهر خلال الأعمال يدل على حرفية ومهارات كبيرة في تنفيذ اعمال الحمامات، والقاعات، والممرات، وسائر التمديدات في تلك البقعة، العائدة إلى الحقبتين الفاطمية والعباسية، وصولاً إلى المرحلة العثمانية». وعلى الضفة الثانية من الموقع، يقوم عدد من أعضاء البعثة الفرنسية بإشراف غاتييه، بحفريات وأعمال تنظيف وتوثيق تحت الكاتدرائية الصليبية، التي يعود تاريخها إلى القرن الثاني عشر الميلادي، التي يعتقد أن رفات الأمبراطور الألماني برابوسا مدفون فيها، أو بالقرب منها. فيما تشير الملعلومات أن الكاتدرائية كانت تشهد مراسم تتويج «ملوك القدس» إبان الحملات الصليبية على الشرق. وتهدف الأعمال، بحسب مسؤولي البعثة، إلى التدقيق بنتائج الحفريات السابقة، التي جرت في صور في القرن التاسع عشر، من خلال «المديرية العامة للآثار»، والتدقيق في تاريخ المنشآت والأبنية الأثرية المكتشفة ووظيفتها.
...
Concert planned in solidarity with Ashrafieh victims -
[more]
By: Martin Armstrong
Date: 22 October 2012
BEIRUT: In the aftermath of Friday’s blast in Ashrafieh politicians,
NGOs and civil society groups alike have been quick to set up
restoration programs and initiatives to support those displaced.
Telecommunications Minister Nicolas Sehnaoui and Ziad Abs, a Free
Patriotic Movement member from Ashrafieh, have reserved and personally
paid for between 35-40 hotel rooms at the Hotel Alexandre and the Padova
Hotel in Sin el-Fil for victims unable to return home. Kataeb MP Nadim
Gemayel has also been quick to pledge his support for those affected.
Meanwhile NGOs including “Offre Joie” have initiated volunteer
restoration projects following the destruction caused by Friday’s bomb,
in which at least three people, including top security chief Brig. Gen.
Wissam al-Hasan, were killed and over 100 injured.
Eager to express their solidarity with the victims of the Ashrafieh
bombing a small group of students from the University Saint Joseph have
organized a fundraising concert that will take place at 8 p.m. on
Thursday Oct. 25 at the university’s campus near Mathaf.
“The same day that the blast took place, I decided that we should do
something,” explains Jack Haddad, 23, the initiator of the event and the
ead of the music society at USJ. “We have many friends who live in the
area including one who cannot return home due to the damage caused.”
Haddad contacted fellow USJ students including Gloria Abdo, 31,
coordinator of student and social affairs at the university, Rami Ouzon,
19, a fellow member of the universities music club, and Rachel Fiani,
21, who is overseeing the organization of the event.
“I created a Facebook page to advertise the event on Sunday at around 1
p.m. and immediately I started getting responses. The page went viral.
By the minute hundreds are confirming their attendance,” says Haddad
who, along with Ouzon ,will perform at the concert which will consist of
a number of DJ sets in addition to renditions of popular songs aimed at
conveying a message of peace. Attendees are encouraged to wear white,
whilst entrance will cost $10 with additional donations welcome.
“We keep receiving calls from people that want to help, from students
from other universities, to the general public and even charities from
outside Lebanon,” says Fiani. Indeed, in just over a day since
advertisement of the concert was posted online over 1,750 people have
confirmed their attendance.
In addition to music, a number of charities are expected to participate
including the NGO Youth for a United World as well as Offre Joie, who
will later distribute money raised to affected families. Booths will be
set up in the concert vicinity where the public will be able to donate
food and clothing.
“This concert is an opportunity to show solidarity with the victims,”
says Milhelm Halaf, a volunteer with Offre Joie. “In our organization we
feel it is a civil responsibility to assist others without
discrimination. At the end of the day, we share the pain and suffering
caused by these events.”
Given the short amount of time available to organize the event stress
levels are high but the group is united behind the initiative.
“I haven’t slept for days,” expresses Haddad, “... but it is worth it. This is a national issue.”
The sentiment is echoed by Ouzon and others from the group.
“We feel it is like a duty, and we are committed to seeing it through
and attracting as much interest as possible,” says Ouzon. “We are all
affected by what happened and it is important to play our part.”
“The concert is aimed at showing solidarity, raising awareness and
consciousness of those who have been affected, and to promoting peace,”
adds Abdo.
At a time when Lebanon is experiencing heightened civil tensions after
the assassination of Hasan, and consequent clashes that have erupted
following his funeral, the group is united in expressing their hopes
that calm will return.
“Everyone is worried,” says Ouzon, “but it is important to take one
step at a time. Unfortunately, we Lebanese have become used to living
life day by day.”
“Music can have a healing effect, away from religious and political
divisions. It can transcend these things and connect people on a
different level,” says Haddad. “I have faith in the new generation, they
want a change. They are tired of this situation,” he expresses
optimistically.
...
صيدا «مدينة الستة آلاف سنة» -
[more]
By: -
Date: 20 October 2012
أطلق في صيدا أمس، مشروع تربوي تراثي، على صعيد مدارس صيدا والجوار، يهدف
لإدخال مفهوم التراث في التعليم وتعريف الأجيال الصاعدة بأهمية المدينة
التاريخية، وما تظهره المكتشفات الأثرية فيها، وذلك تحت شعار «صيدا مدينة
الستة آلاف سنة في أيد أمينة». وأطلق المشروع في لقاء عقد في مجدليون،
بحضور رئيسة لجنة التربية النيابية بهية الحريري، بمشاركة رئيسة بعثة
المتحف البريطاني، المشرفة على حفرية «موقع الفرير الأثري»، التابع
للمديرية العامة للآثار في صيدا الدكتورة كلود ضومط سرحال، ومعلمي مادة
التاريخ والتراث في مدارس «الشبكة المدرسية لصيدا والجوار»، بحضور مدراء
مدارس «ثانوية رفيق الحريري» رندة درزي الزين ، وممثل بلدية صيدا رئيس
الدائرة الهندسية في البلدية المهندس زياد حكواتي. الحريري أشارت إلى أن
المشروع «كيف نعلم الأولاد التفاعل مع تراثهم وقيمة مدينتهم التاريخية،
انطلاقا مما ظهر من مكتشفات في حفرية الفرير في موقع مكتب الآثار في صيدا
وكيف نحافظ على المكتشفات وما هي وظيفة المتحف بعد ان يبنى. نحن نريد أن
نقول للأجيال إن صيدا قبل خمسة آلاف سنة كانت محور العالم، وهذا تبين من
المكتشفات، ففكروا كيف تعيدوا لها رونقها واهميتها وهذه لا تتم إلا بأهل
المدينة». من جهتها، استعرضت سرحال أهم المكتشفات التي أظهرتها أعمال
التنقيب في حفرية الفرير للسنة الخامسة عشرة على التوالي، معتبرة أن «صيدا
ستكون خلال الفترة من 24 إلى 27 الجاري أحد المحاور الرئيسية في ندوة دولية
تنظمها وزارة الثقافة والمديرية العامة للآثار بالتعاون مع جمعية
«الأصدقاء اللبنانيين البريطانيين للمتحف الوطني»، والمجلس الوطني للبحوث
االعلمية في بيروت». ولفتت إلى أن الندوة تضم «نحو سبعين مشاركا من علماء
الآثار اللبنانيين والأجانب، تحت عنوان «العبادة والطقوس على الساحل
المشرقي وتأثيرها على منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط». وقالت: «في بلدنا
التراث لا يحظى بالاهتمام المطلوب، لكن نحن نحاول أن نقوم بعملنا ضمن
المديرية العامة للآثار وضمن نشر ما نكتشفه هنا على الصعيد العالمي. أينما
نذهب نحكي عن صيدا وعن أهمية حفريات صيدا ومكتشفاتها». وبعد مداخلات
لعدد من المدراء والمعلمين المشاركين تناولت أهمية إدخال مفهوم التراث في
التعليم، تقرر تشكيل لجنة متابعة من المشاركين في الاجتماع برئاسة مديرة
«ثانوية الحسام» هنادي الجردلي، لوضع منهجية العمل والأهداف المرجوة
وتطبيقها خلال العام الدراسي، وكذلك مواكبة زيارة الوفود المشاركة في
الندوة الدولية لموقع الفرير.
...
Heritage site in Tripoli under threat -
[more]
By: Misbah al-Ali
Date: 19 October 2012
TRIPOLI, Lebanon: The architecture in Tripoli’s dense old city tells
of its past: Mamluk and Ottoman structures sit next to each other, some
on top of Roman ruins. And inside one of these buildings is a hidden,
but no less significant historic gem: the now endangered Traveler’s
Library.
Taking up some 1,000 square meters of a building that is likely from
the Ottoman era, the Traveler’s Library holds tens of thousands of books
and archives, meticulously collected by one man. Father Ibrahim Sarouj
opened the library in 1972, and moved to his current location 10 years
later. He is now the historic structure’s only tenant, and it seems that
developers are attempting to evict him and take over the valuable space
his collection occupies.
Sarouj, whose family once lived in Jerusalem but has been in Lebanon
for generations, said that he has at least 80,000 titles, including rare
tomes in languages such as Greek, Dutch, Turkish, Armenian and Aramaic.
His is one of the city’s largest libraries, and it is meticulously
organized.
The Traveler’s Library includes archives documenting Tripoli’s history,
among its treasures are the inaugural issues of the first Tripoli-based
magazine, “Trablous al-Sham,” (Tripoli of Syria).
To Sarouj, the importance of the library is in “a romantic idea of
Tripoli as a city of knowledge, culture, books, newspapers and beautiful
buildings ... today this idea is being destroyed by consumption and a
loss of cultural identity, both the result of materialism.”
He called the Traveler’s Library “a rare case in the city and country
... that people need to preserve,” noting he “doesn’t make a penny” out
of the place.
Although the building has been all but abandoned, it has no visible
cracks. There are reports that the property’s owner has inked a deal
with a real estate developer that would entail demolition, and Sarouj
said he has rejected a demand by the owner that he leave.
As it is listed as a heritage site with the Culture Ministry, severe
damage and desertion could help the case for eventually tearing it down.
Neighbors told The Daily Star that they witnessed a group of workers
enter the upper floors and begin on what they assumed was a construction
project. Instead, they found that the men were deliberately damaging
the building’s stone.
Tripoli’s mayor Nader Ghazal said that as part of old Tripoli, the
building is under threat from general negligence and acts of vandalism.
“We have informed Father Ibrahim Sarouj of the recent damage to the
building, and that it was done to force the complete abandonment of the
building to make way for its demolition,” he said.
Ghazal added that municipality has sent personnel to “carry out
necessary maintenance work, and refuses to give up on the building.”
It has been reported that the building was once the city’s Serail, and
that it sits on the site of an old American school. Clearly, it is
valuable in itself.
For Sarouj and those who love the library, the knowledge kept inside
the ground floor is equally important both for its cultural value and
the information it can offer future generations. But if the sabotage
continues, he may have no choice but to take his books elsewhere. ...
عاليه: مواقف سيارات لاستيعاب طفرة الاستثمار السياحي -
[more]
By: انور عقل ضو
Date: 18 October 2012
على الرغم من الوضع السياسي والأمني، الذي تسبب بجمود الموسم السياحي في
لبنان، حافظت مناطق الاصطياف على موقعها كوجهة استثمارية على الخارطة
السياحية حتى في ظل أصعب وأشد الظروف كتلك التي واجهها لبنان في عدوان تموز
2006. ولعل ذلك ما يفسر الطفرة في حركة البناء، ولا سيما في مدينة عاليه
ومحطة بحمدون، بالإضافة إلى استثمارات أخرى كبيرة في القطاع السياحي، وهو
ما يؤكده رئيس بلدية عاليه وجدي مراد، الذي كشف عن «قرب إنجاز مشاريع مهمة
وكبيرة في السنوات الثلاث المقبلة». من جهته، يرى رئيس بلدية محطة
بحمدون أسطه أبو رجيلي أن «البلدة تعيش عصرها الذهبي، في ما يخص رخص البناء
وورش العمل القائمة، إذ ثمة ما يقارب 250 وحدة سكنية حصلت على تراخيص ونحو
مئة قيد الإنشاء». وسط ذلك الواقع، ثمة مشكلة تعمل البلديتان على حلها،
وتتمثل بعدم وجود مواقف حديثة للسيارات خاصة، وأن ازدحام السير هو المشكلة
الأبرز. ولا تقتصر المشكلة في مدينة عاليه على ازدحام السير والحاجة إلى
تأمين مواقف للسيارات فحسب، بل يشكل «استكمال توسيع الشارع الرئيسي حيزا
هاما من عمل البلدية»، كما يشير مراد، لافتاً إلى أن «المشروع يتطلب هدم
وترميم واستملاك الأراضي والمرسوم موجود». ويشرح مراد أن «هناك مسافة من
الشارع لا تزال ضيقة، والمشروع سيطال المنطقة الممتدة من فندق «وندسور» قرب
مفرق كازينو «بيسين عاليه» وصولاً إلى مطعم «بابايا». وهي المنطقة الوحيدة
الضيقة في الشارع السياحي»، مشددا على أن «للمشروع أهمية قصوى لجهة مواكبة
التطور العمراني في المدينة، فضلاً عن بنى تحتية ومرافق». وفي ما
يتعلق بمواقف السيارات، يكشف مراد أن البلدية «استملكت قطعتي أرض، الأولى
تقع قرب درج كازينو «بيسين عاليه» حيث تبلغ مساحتها 3300 متر مربع، وهي
قائمة وسط سوق عاليه وقد أصبحت باسم البلدية ما يعتبر إنجازا لها، حيث
سيقام عليها موقف سيارات حديث بمواصفات عصرية». أما قطعة الأرض الثانية،
«فهي تقع خلف سوق عاليه الرئيسي وتبلغ مساحتها ألفي مرت مربع». كما يشير
مراد إلى وجود قطعة أرض ثالثة «يجري العمل على الانتهاء من معاملات
استملاكها. وهي صدرت عن دائرة استملاك جبل لبنان، ونحن بصدد تأمين المال
لدفع التعويض اللازم لأصحابها وتبلغ مساحتها 6000 متر مربع، وهي تقع عند
مدخل المدينة». كل ذلك، بحسب مراد، هو « لمواكبة ما تشهده وما ستشهده عاليه
من تطور على الصعيدين السياحي والاقتصادي، وذلك يرتب على البلدية أعباء
مالية من صندوق البلدية». بدوره يعرض أبو رجيلي للمشروع، الذي انطلق
أواخر الربيع الماضي وهو عبارة عن موقف للسيارات بمواصفات عصرية، لافتاً
إلى أن «سوق محطة بحمدون يعاني قلة مواقف السيارات لأن الفنادق القديمة
التي يعود تاريخ بنائها إلى ما قبل العام 1974، لم تكن ملزمة بتأمين مواقف
السيارات كما هو الحال بالنسبة للقوانين الحديثة الموجودة حالياً». ويمثل
تأمين مواقف السيارات «حاجة ملحة على صعيد السوق الرئيسي» بحسب رجيلي،
الذي يؤكد أن المشروع كان «يراودنا منذ زمن بعيد، وما ساعدنا على تنفيذه هو
أن الأرض موجودة وتبلغ مساحتها 2500 متر مربع، وقد تم استملاكها قبل العام
1975 لتكون موقفا للسيارات». ويشرح رجيلي أن المشروع الذي بدأ تنفيذه
يموّل من خلال «منحة من الصندوق الكويتي للتنمية، بالشراكة والتعاون مع
البلدية التي ستؤمن جزءا من كلفته، وهو سيكون مؤلفا من سبع طبقات، تتسع
لنحو 400 سيارة». كما أن البناء، يكمل أبو رجيلي، «سيلحظ جمالية محطة
بحمدون ليكون منسجما مع سماتها العمرانية». تجدر الإشارة إلى أن مشكلة
السير في قرى وبلدات الاصطياف الأخرى ليست بالحجم الذي تعانيه مدينتا عاليه
وبحمدون، وهي تأخذ في الاعتبار أن المنشآت السياحية المهمة المقرر بناؤها،
تلحظ تأمين مواقف سيارات كمرافق متصلة بها.
...
اكتشاف مغارة جديدة في وادي قنوبين -
[more]
By: حسناء سعادة
Date: 17 October 2012
تتكشف الكنوز البيئية والأثرية والتراثية لوادي قنوبين، أو ما يسمى بوادي
القديسين، الذي سكنه طوال حقبات زمنية غابرة بطاركة وقديسون حولوا الصخور
إلى جنائن، والتجأوا إلى الكهوف والمغاور، هرباً من اضطهاد أو اتقاءً من
العوامل المناخية القاسية. وقد تمكن متطوعو «رابطة قنوبين للرسالة
والتراث»، ضمن «مشروع المسح الثقافي الشامل لتراث الوادي المقدس»، من إلقاء
الضوء على مغارة هي التاسعة في سلسلة المغاور والمحابس والكهوف المكتشفة
حديثاً، والتي ترفع عدد مغاور الوادي إلى اكثر من مئة مغارة كبيرة وصغيرة
ومتوسطة الحجم، كانت تعج بالحياة قبل أن يهجرها من سكنها لأسباب عديدة،
ربما أبرزها صعوبة العيش في الوادي والتطور والتقدم العمراني. وقد أطلق
على اسم المغارة المكتشفة «مغارة الفضة» لأنها بمثابة جوهرة جميلة، على ما
يقول مسؤول الإعلام في «رابطة قنوبين» جورج عرب، الذي يشير إلى أن «اكتشاف
المغارة جاء من ضمن المشروع الذي تقوم به رابطة قنوبين للرسالة والتراث،
والهادف إلى إجراء مسح ثقافي شامل لتراث الوادي»، موضحاً أنه عمل مع فريق
يضمه مع أنطوان فرنسيس وسمير غصن، وادمون دعبول، على اكتشاف مغارة الفضة
التي تعد جوهرة رائعة من جواهر الوادي المقدس»، لافتاً إلى أنها من المغاور
القليلة التي لها فتحة كبيرة عمودية يصل ارتفاعها إلى أربعة أمتار، فيما
معظم المغاور تكون بفتحات ضيقة. ويشرح عرب أن المغارة تتسع في أسفلها
لمتر، وتضيق صعوداً لتصل إلى نصف المتر. وهي مغمورة بكاملها بالمياه ومؤلفة
من فسحتين ومستنقع، حيث تصل مساحة الفسحة الأولى إلى 25 متراً مربعاً،
فيما لا تتعدى الفسحة الثانية 12 متراً، أما المستنقع فيبلغ طوله ثلاثة
أمتار وعمقه كذلك ثلاثة أمتار، أما عرضه فيتراوح بين المتر والمترين، فيما
يتجاوز ارتفاع سقف المغارة أربعة أمتار تتدلى منها أعمدة مائية متحجرة تشكل
لوحة طبيعية نادرة. وتمنى عرب أن تتم المحافظة على الاكتشافات، وأن
تتضاعف مسؤولية الجهات الحكومية والبلدية والأهلية في حماية هذه المواقع
المكتشفة، لافتاً إلى أن العثور عليها تطلب جهوداً مضنية وعملاً دؤوباً
استغرق وقتاً كثيراً، وساعات طويلة من السير في أرجاء الوادي، داعياً إلى
حفظها من التعديات وأعمال السرقة، لأنها تعكس جزءاً من الكنوز العديدة التي
يختزنها وادي القديسين.
...
Leftovers to compost: Hotels eliminate waste -
[more]
By: Olivia Alabaster
Date: 17 October 2012
BEIRUT: At the end of a Lebanese dinner, and especially if you’re
eating out, there is often enough food left on the table to feed a few
more mouths.
On the occasion of World Food Day Tuesday, newly launched local
nongovernmental organization FERN hosted a brunch at Le Gabriel Hotel in
Beirut, where attendees were invited to dine on the leftovers from the
breakfast buffet.
FERN helps restaurants and hotels become “zero waste,” whether by
redistributing edible food to those in need, or by composting organic
waste into fertilizer, thereby “closing the loop in the agricultural
cycle.”
The initiative trains hospitality staff in how to separate organic
waste – like food and napkins – from non-organic waste, and provides
them with recycling bins.
Then, twice a day, FERN will collect this organic waste from the venue,
and deliver it to Cedar Environmental, a company which composts and
turns it into fertilizer.
Anything else that can be recycled will be taken to FERN’s warehouse,
where it will be sorted and then distributed, but Meredith
Danberg-Ficarelli, president of FERN says that on average 75 percent of
restaurant waste is indeed organic.
The organization ran a pilot program last summer but will officially
launch operations next month, and has already been working with Tawlet
and Casablanca restaurants, among others, as well as Le Gabriel Hotel –
which already donates quality leftovers to a nearby schools for orphans.
In the developing world, two-thirds of harvested food ends up being
thrown away, according to a report published last year by the McKinsey
Group. At the same time, 870 million people across the world,
representing 12.5 percent of the global population, were chronically
undernourished between 2010 and 2012, according to the U.N.’s Food and
Agriculture Association’s latest report.
Also, in the second half of 2010 alone, 44 million people were forced
in to poverty due to rising food prices, figures from the World Bank
show.
Naji Boustany, who co-founded FERN with Danberg-Ficarelli, says that
while at first it was hard to explain to some restaurateurs how the
waste sorting process works, “everyone was soon happy to do it, and had
the system up and running within 24 hours.”
The dire state of the environment in Lebanon is leading to a growing
awareness of such issues, Boustany adds, and as such, “People want to be
part of this change now.”
As recycling capabilities in Lebanon are severely lacking, there is a
role for other organizations to play in this regard, Danberg-Ficarelli
adds.
Existing scrapyards, where workers sort waste and sell it elsewhere,
already occupy a major role in the recycling chain, and FERN is planning
to work with such sites.
Eventually, FERN hopes to work on increasing awareness of recycling and
composting among the general public, so introducing it to the
hospitality sector is a good start, she says.
“This doesn’t require any work on the part of the population, but if
restaurants start publishing statistics on how much waste they are
recycling, people will become more aware.”
“Getting people to throw away less is great, but for now, composting is an important step.”
The U.K. Embassy in Lebanon has provided a grant to the fledgling
organization and will help in organizing future events and in linking
hospitality venues with organizations providing food to those in need.
...
موقع «كسروان» مبادرة شبابية لإحياء التّراث -
[more]
By: كلودا طانيوس
Date: 12 October 2012
دفع إهمال السّياحة في منطقة كسروان، وشبه نسيان بعض المواقع الأثرية
شّباباً إلى تأسيس موقع «كسروان. أورغ» (Kesserwen.org)، وفق المديرة
العامة للموقع كارلا رعد صفير. تضيف: «هناك العديد من المواقع المنسية على
الخريطة السّياحية في قضاء كسروان، وهدفنا الأساسي هو إظهار هذه المعالم
السّياحية للّبنانيين داخل لبنان وخارجه»، مشيرةً للأهمية الّتي سيوليها
الموقع للتّواصل مع المغتربين. فريق العمل في الموقع يافعٌ قوامه شّباب
متخرّجون حديثاً أو من ما زالوا على مقاعد الدّراسة في الجامعات. ومن
أهداف الموقع توفير فرصة لهذه الفئة. ويسعى القيمون على الموقع لأن
تحتلّ التّحقيقات مساحةً ملحوظة منه، خصوصاً الأعمال الّتي تنوي القيام بها
أو الّتي قامت بها بلديات القضاء، بالإضافة إلى نشر تقارير عن كلّ بلدية
وشرح أي رقعة جغرافية تغطّي. أما توزيع التّحقيقات فيأتي حسب الموضوع: قطاع
الكهرباء، قطاع المياه، قطاع البيئة... من هنا، يشكّل الإنماء مادّةً دسمة
سيتناولها الموقع، فبرأي القيّمين عنه «على كلّ إنماء أن يظهر للمواطنين،
وعلى كلّ مشكلة أن تتبيّن للمسؤولين في الحكم». وفي ما يتعلّق
بالسّياحة اللّيلية، تحتلّ قسماً بحدّ ذاته من الموقع، خصوصاً أنّ مدينة
جونية أصبحت موقعاً استراتيجياً يقصده محبّو السّهر. وتؤكّد صفير أنّ
الموقع «سيسوّق للأماكن السياحيّة». وتؤكد أنّ «لا تمويل سياسياً للموقع
ولا تمويل من رجال أعمال». وتكرر أنّه «مبادرة شبابية من المجتمع المدني،
هدفها المصلحة العامة، لكن ينفّذها القطاع الخاص». أما عن توقيت إطلاق
الموقع قبل أقل من سنة من الانتخابات النّيابية المقبلة وتخوّف البعض من
أنّ يتحوّل أداةً سياسية لجهةٍ ما، يؤكّد القيّمون أنّ الموقع سيخصّص
حيّزاً مهمّاً ومساحةً كبيرة للانتخابات النّيابية، لكنّه سيظلّ محافظاً
على نقل التّصاريح السّياسية والأحداث المحلية كما هي من دون أيّ تحيّزٍ
لأيّ جهة. وتستغرب صفير هذا الكلام قائلةً إنّ «الموقع يعمل تجريبيّاً منذ
فترة، لكن الافتتاح اليوم ولا علاقة لذلك بالانتخابات النّيابية».
...
Climbing broad beans flourish in south Lebanon -
[more]
By: Mohammed Zaatari
Date: 11 October 2012
SHAWALIQ, Lebanon: With September and October comes the arrival of
Lebanon’s bean harvest, covering the hills in the district of Jezzine
with green-covered lattices. Beans are climbing plants, growing
vertically and horizontally in the hills surrounding Jezzine and across
Lebanon’s southern coastline.
The crop’s cycle begins with its planting in April, ending with a
harvest that starts in September and sometimes continues through to
January.
Beans require a lot of water and thrive in cold mountainous weather.
Unfortunately, the hot summer Lebanon experienced this year has proved
devastating for farmers, ruining most of the crops along the southern
coast: Only a few of their bean crops have survived for the harvest.
Fortunately for the hilltop village of Shawaliq in the district of
Jezzine, the weather has been more cooperative, with farmers preparing
to welcome their bounty.
Someone approaching Shawaliq will see what appear to be vast grassy
hills, but which are in fact thousands of bean plants growing on wooden
lattices.
Ali Mohammad is a farmer in Shawaliq who has covered more than four dunums of his land with broad bean plants.
“I chose the profession of agriculture and left my job in iron
manufacturing by coincidence. But now I like planting climbing plants
like beans, grapes and fiber,” Mohammad says.
He adds that broad beans are a generous crop. When you plant one seed, you get hundreds of pods.
“Beans provide so much and should be well taken care of. All the family must work together.”
Mohammad describes the process of growing the crop, beginning with sowing dried bean seeds at the beginning of April.
There must be 3 meters of space between each seed, and each one capable
of producing a plant that yields up to 3 kilograms of beans by the time
harvest begins.
The lands of Mohammad, a successful cultivator, produce 4 tons of broad beans every year.
“We plant the seeds one by one. Every seed, which weighs only a few
grams, gives us 3 kilograms of beans if we take good care of the crops.
Sixty days after planting, the crop appears and starts to climb
vertically and horizontally,” Mohammad says.
His success has largely depended on the water provided by the Litani
irrigation project, launched in the beginning of 2012 to benefit farmers
in south Lebanon.
“It’s well known that beans need a lot of water and God has given us
the Litani project so that we can irrigate our crops,” Mohammad says.
During harvest season, members of Mohammad’s family gather under the
lattices every day and race to pick the green pods. Their weekly
production is over 300 kilograms of broad beans.
Mohammad boasts that his production for this year will exceed the
expected four tons. After the harvest, which comes once a year, he will
start preparing for the next season.
Cultivating the beans has become a way of life for Mohammad’s family.
His daughter Salam, who helps with the harvest, is fond of beans and
says that planting them has become a family tradition.
“Once you see the green pods giving you all of these crops you forget the hard work [of planting and harvesting],” she says.
The family sells their crop at the wholesale vegetable market for
LL6,000 per kilogram. In the retail market, each kilogram of broad beans
usually costs LL7,000.
“From our profits we cover the expenses and we live from the rest. I can even say that we’re saving money,” Salam adds.
Broad beans can be stored in the refrigerator and used throughout the
year for popular dishes – including the breakfast dish foul medames –
and in main courses with rice and meat.
It is traditional for the residents of the mountains to rely on their stores of beans to consume through the winter.
...
Coastal festival rekindles Lebanon’s love of water sports -
[more]
By: The Daily Star
Date: 11 October 2012
BEIRUT: The inaugural Lebanon Water Festival concludes this weekend
with water ski performances and competitions along the Lebanese coast
after 20 days of events promoting water sports.
The three weeks of diverse events included an international underwater
photography competition, sailing competitions in Jounieh and Batroun,
and four water ski performances.
“The first objective is to revive water sports in Lebanon, get the
Lebanese involved again,” the festival’s vice president Annette Khoury,
told The Daily Star.
Khoury is co-founder of the nonprofit organization with her father, Lebanese world champion water skier Simon Khoury.
“The second [objective] is to promote tourism and make water sports a
reason for people to travel abroad to Lebanon,” said Khoury, who praised
the support of the Tourism Ministry and local municipalities in
executing the event.
The first of the series of water ski exhibitions was held Sunday in
Tyre, where more than 12,000 spectators gathered along the beach and
corniche – some even hanging from balconies – to enjoy the spectacle.
The crowd was treated to a choreographed program featuring
international water ski champions who mostly traveled from the United
States. Lebanese water skiers will take part in the upcoming
performances.
In Sunday’s show, performers skied in various formations, such as the
pyramid which calls for the skiers to nimbly climb onto the shoulders of
those at the base of the pyramid, making up to four or five levels.
Other tricks included freestyle jumps, flip turns on water skis and
ballet movements while traveling across the water at high speeds.
“It’s a bigger success than we could have predicted. People were so
enthusiastic. There’s something at the root of this that is so
positive,” Khoury said of Sunday’s event, which drew a surprisingly
large crowd of people from villages around the south when organizers
were only initially anticipating about 1,000 spectators.
The water ski shows will be repeated in Dbayyeh this Saturday and
Sunday at 3 p.m., as well as in front of Beirut’s BIEL on Oct. 14 also
at 3 p.m. These shows will be accompanied by jet ski competitions.
While the festival focused on fun for its first edition, there was also a strong environmental component to the project.
Khoury emphasized the importance of encouraging the Lebanese to enjoy their coastline.
The underwater photography competition aimed to raise awareness about
preservation. Municipalities also played a big role in getting the coast
ready for events.
“Wherever we did an event we were cleaning. We’re asking for changes.
It’s one step at a time and the momentum is building,” said Khoury, who
is keen to make next year’s festival a platform for environmental NGOs
in Lebanon.
...
Beirut Fashion Week back for spring 2013 -
[more]
By: Beckie Strum
Date: 10 October 2012
BEIRUT: Trend watchers and fashion fanatics still buzzing from a month
of international fashion weeks have something more to look forward to
next spring than bandeau tops and jumpsuits. Beirut will resurrect its
international fashion week from a seven-year hiatus to draw some of the
world’s biggest names in the industry in March 2013.
The fashion week will unite worldwide trendsetters of Lebanese origin
as well as European fashion houses with designers of more regional and
local renown, said Rania Bou Rjeily, spokesperson for organizers
Maalouli International Group.
Beirut Fashion Week will run from March 10-14 to present designers’
spring-summer 2013 haute couture lines. Haute couture presentations mean
many of the duds to grace Beirut’s catwalk will come from unrestricted
budgets and will be packed with personality to dazzle showgoers.
The week will include a multi-designer showcase of big names in the
industry – though the names have yet to be released. The following days
will feature individual shows by Beirut-based designers as well as
designers from Turkey, Brazil and elsewhere.
The primary organizer and owner of the Beirut Fashion Week trademark
Maalouli International Group last held the event in April 2006, in a
five-day show at Buddha Bar in Downtown.
The July War that year put a temporary end to the annual events, which
had in the past drawn collaborators such as supermodels Eva Herzigova,
Naomi Campbell and Claudia Schiffer.
This year’s collaborators include Dutch supermodel Brenda Noort,
upmarket department store Harvey Nichols and organizers of Milan Fashion
Week Camera Nazionale della Moda Italiana, Bou Rjeily said.
Beirut Fashion Week’s primary purpose seeks to promote Lebanese and
other regionally renowned designers from around the world. Organizers
will supply international makeup artists, buyers and other industry
professionals to help brands break into larger markets.
Lebanese designers who cannot afford to host their own show will be
able to show their work in displays at the event location, Bou Rjeily
said. Organizers are still negotiating a location, though it will
certainly be in the heart of Beirut, Bou Rjeily added.
In a city with a reputation for the region’s most well-kempt and
style-conscious inhabitants, giving Beirut Fashion Week international
allure can still prove tough, event organizers said.
They lamented that Lebanese-born big-name designers are reluctant to
show outside the fashion front lines in Europe. But designing for the
cause of children’s charity was able to draw them all back for March
show.
The central event will feature these homegrown designers, now the
object of smitten fashion hawks the world over, in addition to huge
European names, as part of a charity event that will kick off Beirut
Fashion Week.
Fashion houses, such as those high-end shops that dot Solidere’s souks,
will each design four unique looks for the fashion showcase. Proceeds
from the sale will go to charity, she added.
Organizers haven’t yet settled on a particular children’s charity.
“This opening ceremony will invite all the VIP people, the media, the
magazines, the international TV like CNN, we are also talking BBC, to
cover this event,” Bou Rjeily said.
To get involved in Beirut Fashion Week, visit their website at www.beirutfashionweek.com.
...
دير سيدة حماطورة صامد كأيقونة على صدر الطبيعة -
[more]
By: فاديا دعبول
Date: 09 October 2012
تمتع دير سيدة حماطورة الأرثوذكسي بموقع مميز بين الصخورفي وسط جبل مطل على
بلدة كوسبا، بارز كالإيقونة على صدر الطبيعة، ما يشد المؤمنين للصلاة
والحج والمستكشفين للغوص في تاريخه بالرغم من الصعوبات التي تعترض قاصده في
درب مدرّج صعوداً في الجبل. ويعود الدير تاريخياً إلى القرن الخامس
ميلادي. وقد صمد بالرغم مما تعرض له من اضطهاد في مختلف الحقبات خصوصاً في
عهدي المماليك والعثمانيين. ففي أيام المماليك كانت الجيوش تصادر منتوجات
الدير، وتعذب الرهبان، وتعاملهم بقسوة. وكان أهالي القرى المجاورة يهّربون
الشبان لكي يحتموا في كنفه، فتجمع حوله بعض الأهالي، وعملوا مع الرهبان على
إنشاء قريّة «كربريبا». ولكن سكانها انتقلوا منذ نحو نصف قرن إلى القرى
المجاورة للعمل والعلم. بالإضافة إلى العنف البشريّ، تعرض الدير للعديد
من العوامل الطبيعيّة القاسيّة، وعدد من الزلازل كان أبرزها في العام
1600، حيث صمد الرهبان فيه حتى العام 1917، حين ضرب لبنان زلزال كبير أدى
إلى ردم جزء كبير من الدير. والجهود المستمرة حتى اليوم لم يتمً ترميم سوى
10 في المئة من الحجم التاريخي للدير. وتشهد المخطوطات على التاريخ العريق
للدير حيث يعود أقدمها للقرن العاشر. ويؤكد مخطوط لسائح روسي زار الأديار
في لبنان أن دير حماطورة كان يمتد على كامل الجبل بحسب وصفه الدقيق له. وتعود
الأيقونات المنقوشة على جدرانه إلى حقبات مختلفة، من القرن الخامس
والسادس. ولكن القسم الأكبر منها رسم في القرن العاشر، إثر حرب الأيقونات
التي بدأت بعد صدور قرار عن الإمبراطور آنذاك بمنع تكريم الأيقونات في
الكنائس، فباشر الجنود بتلفها والتعرض إليها بمختلف الوسائل. ويشبه دير
سيدة حماطورة بعض الأديرة في تركيا، وأخرى في فلسطين من حيث مكانه وامتداده
على كامل الجبل. وفي ناحيّة أخرى يشبه أديرة يونانيّة وروسيّة التي تضم
إلى جانب الدير الرئيسي عدداً من المناسك والأديرة الصغيرة والكنائس
التابعة لرئيس دير واحد، فهو يضم إلى جانب «كنيسة رقاد والدة الله
حماطورة»، منسكا لمار إلياس، وآخر للقديس يوحنا المعمدان، وكنيسة القديس
مخائيل، ودير القديس جاورجيوس، التابعة لرئيس الدير الأرشمندريت بندليمون
الفرح. وناهز عدد الرهبان في حماطورة 200 راهب، لكن سرعان ما تقلص العدد
بعد حقبات الاضطهاد المتتاليّة. وهم اليوم عشرة. إذ إنه في العام 1992 أتى
إلى الدير راهب من جبل آثوس في اليونان، وحاول جاهداً النهوض به لكنه لم
يتمكن لصعوبة العيش فيه وهو مدمر، إضافة الى موقعه وسلوك طريقه الوعرة،
ونقل الأغراض اليه حملاً بالأيادي، أو على ظهر البغال. وفي العام 1993 قدم
الأرشمندريت بندليمون فرح إليه، إثر حريق شب فيه، بسبب إضاءة الشموع من قبل
المؤمنين، وعمل على إعادة تأهيله، ما أدى إلى إظهار أيقونات القرن السادس،
التي لم يتمكن الرهبان من إعادة ترميمها بعد هجوم العثمانيين، وتلفها عام
1770، فطلوها بالطين الأبيض الذي تكسر من شدة الحرارة أثناء الحريق. وفي
العام 2008، أثناء استكمال عملية الترميم على أيدي الرهبان، عثر تحت الأرض
على أربع جثث مدفونة، تبين أنها تعود لشهداء تعرضوا للضرب لظهور عظامهم
مكسورة. وإحدى الجثث مقطوعة الرأس وعظامها محاطة بطبقة من الكلس. وبحسب
العلماء، إن وجود طبقة من الكلس على الجثة يعود لسببين، الأول، طبيعة
التراب التي تحيط بالجثة، والتي قد تحتوي على الكلس. وذلك لا ينطبق مع
طبيعة التراب تحت الكنيسة، أما الثاني، فهو أن تكون الجثث قد تعرضت
للاحتراق. فتأكد حينها الرهبان أن احدى الجثث تعود للقديس يعقوب الحماطوري،
لتطابق مكان وجود الجثث مع ظهور القديس العجائبي من جهة، والتاريخ المحدد
في المخطوط لاستشهاد القديس الذي أسس الرهبانية في الدير من أيام المماليك
من جهة أخرى.
...
ثلــوج مبكــرة فــي إهــدن -
[more]
By: -
Date: 08 October 2012
أطلت
الثلوج باكراً على إهدن، حيث غطت قشرة رقيقة من الأبيض عدداً من المناطق في
البعول، والمطل، واجبع، وبسلوقيت أمس، إلا أن الثلوج ترافقت مع أمطار
غزيرة جرفت معها الأتربة والحجارة إلى الطرق، حيث سارعت البلديات في أيطو
وإهدن، إلى رفعها تسهيلاً لمرور السيارات. وأدّت الأمطار الغزيرة،
المترافقة مع حبات البرد إلى تساقط ثمار التفاح في إهدن وبشري على الأرض.
كما تشققت الثمار نتيجة سقوط حبات البرد عليها، ما يعني أنه لا يمكن بيعها
إلا بأسعار بخسة. ودفع ذلك المزارعين إلى رفع الصوت عالياً لكون الموسم،
حان قطافه، ما يعني خسارة زائدة فوق الخسائر، التي تكبدها المزارع خلال
انعقاد الثمار، حيث ضربت الحرارة الشديدة موسم التفاح. وفي عكار،
تمكّنت الأمطار الغزيرة التي تساقطت مساء السبت ابتداء من ارتفاع 800 متر،
من غسل آثار الحرائق التي اندلعت الأسبوع الفائت في غابات المنطقة، وأدّت
الى احتراق ما يزيد عن 40 هكتاراً من الأشجار الحرجية، فاطمأن بال الأهالي
بأن النيران التي كانت لا تزال مشتعلة تحت الرماد في أكثر من منطقة
وتحديداً في منطقتي الطويلة والكروم قد خمدت كلياً. كما تسببت حبات البرد
التي تساقطت بغزارة وبحجم كبير على مدى نصف ساعة من الوقت تقريباً، من
إلحاق أضرار جسيمة بالمواسم الزراعية الصيفية، وتحديداً في موسم التفاح في
منطقة عكار العتيقة وجرد القيطع في بلدات مشمش وفنيدق على ارتفاع 1400 متر
عن سطح البحر، حيث يتأخر المزارعون في القطاف لحين استيفاء الحبات بشكل
جيد. من جهة أخرى، توقعت «مصلحة الأرصاد الجوية» في «إدارة الطيران
المدني» أن يكون الطقس في لبنان اليوم، غائماً جزئياً إلى غائم، مع أمطار
متفرقة وانخفاض إضافي في درجات الحرارة. أما طقس الغد فيكون غائماً إجمالاً
مع أمطار متفرقة، ومن دون تعديل يذكر في درجات الحرارة.
...
عيون السمك" من أجمل المناطق اللبنانية في الشمال جبالها وسهلها الفسيح وشلالتها لوحة فنية وتنتظر اعلانها محمية -
[more]
By: عبير شاكر
Date: 06 October 2012
كل إنسان على وجه الأرض بحاجة الى تأمل جمال الطبيعة لكي يروح عن نفسه من أعباء العمل وضغوطات حياته اليومية كذلك عند نفاذ الصبر بسبب الظروف الأليمة التي تحيط به، وأول ما يلجأ اليه هو أحضان الطبيعة الفتانة والأماكن التي تحوي الجمال الرباني والمناظر الخلابة المرسومة بكل دقة وعظمة، فما بالك إن وجدت بلدة تمتاز بهذا الجمال في كل نواحيه هي بلدة "عيون السمك". ما ان تطأ قدماك أرض "عيون السمك" حتى تسافر في عالم الخيال والحلم، ويشرد ذهنك بين جبالها الشامخة، وعلى سهلها الفسيح ومروجها الخضراء الممتدة بأعشابها الناضرة، والمزينة بالورود والزهور ذات الألوان الرائعة والروائح الزكية التي تبهج الروح بالنفحات الشذية، فترى الطبيعة مرتدية أجمل حللها لتزين تلك اللوحة الفنية المرسومة بإقتدار، ثم تسمع صوت غدير يجري لتدهش بمنظر الجداول التي تنزل من شلالات إرتكزت على تلال خضراء، فيسير هذا النهر بين السواقي ويخط سيله على هضبة ليصل الى بحيرة تبدو للناظر إليها، خصوصا مع شروق الشمس وكأنها عقد من اللؤلؤ الأبيض البراق يشع نورا، مشاهد تبهج الأنظار وتبعث في القلب السرور والبهجة. بلدة عيون السمك تعتبر من أجمل المناطق اللبنانية الشمالية، تتميز بمواصفات بيئية وسياحية عالية، إستمدت إسمها من شكل نبعي الماء فيها اللذين يأخذان شكل عيني سمكة، وهي تشكل نقطة إلتقاء بين قضائي المنية - الضنية وعكار، فهي تتبع جغرافيا الريحانية في المنية - الضنية وإداريا بلدة سفينة القيطع في عكار. يبلغ عدد سكانها حوالى 1050 نسمة، تتميز بكثرة ينابيعها وبالأنهار الجارية وشلالات المياه الجميلة المتدفقة من أعلى القمم، والمناظر الطبيعية الخلابة في أرجائها، وعلى رأسها بحيرة "عيون السمك" التي تبلغ مساحتها 50 ألف متر، حيث تصب مياه نبع السكر المتدفق من أعالي جرود الضنية نحو وادي "عيون السمك" في البحيرة، ومنها تجري المياه لتتحد مع روافد نهر البارد. لم تستثمر الدولة اللبنانية بحيرة "عيون السمك" الطبيعية إلا بإنشاء محطة لتوليد الطاقة الكهربائية فقد انشأت إحدى الشركات منتصف الخمسينات من القرن الماضي محطة لتوليد الطاقة الكهربائية وبحيرة بطول 1200 مترا" وعرض يترواح بين 120 و 300 متر من أجل إنتاج طاقة تصل في وقت الذروة إلى 35 ميغاوات، لكنها في هذه الأيام لا تصل إلى 7 ميغاوات. ومما لا شك فيه أن هذه المنطقة الشمالية نظرا لجمالها الطبيعي ومناظرها الخلابة ومياهها النقية أصبحت مقصدا للمتنزهين والسياح، وقد صور العديد من الفنانين أفلام "فيديو كليب" في ربوعها وعند شلالاتها، منهم مايز البياع، عمر الصعيدي، تامر حسني والفنانة نانسي عجرم. يعيش أبناء البلدة حياة ريفية بحتة، فهم يعتمدون على زراعة اللوز والزيتون والدراق والحمضيات وصناعة المربى وماء الزهر، وفي الآونة الأخيرة أنشأت على ضفافها المنتزهات والمطاعم والمقاهي، ما أدى الى زيادة الإستثمار فيها. لكن بلدة "عيون السمك" وللأسف أخذت نصيبها من الإهمال والتقصير المتراكمين فيها منذ سنوات طوال، والسياسة لم تمد يد العون لها حتى تنمو وتزدهر، مثلها مثل مناطق شمالية عدة لا تزال بعيدة عن عين الدولة اللبنانية وسمعها رغم إحتوائها خيرات وثروات طبيعية تستحق الإهتمام، فهي تعاني من مشكلة البنى التحتية، بحيث أن الطريق المؤدية إليها ضيقة ومحفوفة بالمخاطر ولا تكاد تتسع لسيارتين، ويأمل أهالي البلدة أن تستحق المنطقة كامل حقوقها عبر تحسين وضعها وإبرازها على الخريطة السياحية في لبنان، ويناشدون الدولة توسيع الطرق وترميم وتأهيل البنى التحتية فيها وعدم إهمالها وتجاهلها، مطالبين بإعتمادها محمية سياحية. الخير واعتبر النائب كاظم الخير ان مشروع عيون السمك من أهم المشاريع في المنطقة، وهو حلمه منذ الصغر، يمتاز بجمال رباني طبيعي ،ونادر بشكل جميل ورائع جدا" ،وقد أكد الخير على سعيه جاهدا" لتحسين هذه البلدة التي يعتبرها من أجمل المناطق في لبنان ، بحيث يجب إعتمادها محمية سياحية وطبيعية، تكون قبلة للسياح من المنطقة وخارجها، الأمر الذي ينعكس إيجابا" على الجميع، خاصة" إذا أنشىء فيها مركزا" سياحيا" عالميا" ،يكون بمثابة مشروع إنمائي سياحي للمنطقة يؤمن الإستثمارات ويخلق فرص العمل ،مما يحرك عجلة المنطقة إقتصاديا" وسياحيا" وتجاريا" . ووجه الخير نداء الى الطلاب الجامعيين عموما" وأبناء المنطقة خصوصا" لتسليط الضوء على هذا المعلم السياحي الطبيعي ، عبر تنظيم رحلات ترفيهية إليه . كما دعا الى إيلاء البلدة إهتمام الحكومة اللبنانية ، وأن تنال نصيبها من قبل الوزارات المختصة،ولا سيما وزارتي السياحة والبيئة، والعمل على توسيع طرقاتها وترميم وتأهيل البتى التحتية فيها، وعدم إهمالها ، كما بقية المرافق السياحية في المنية والضنية والمناطق الأخرى المحرومة . طليس يرى عميد مؤسسة طليس الإنمائية علي طليس، أحد أبناء بلدة "عيون السمك"، أن "هذه المنطقة بحاجة إلى عدة تحسينات في بناها التحية وتوسيع طرقاتها، ولا تزال تنتظر وضعها على خارطة السياحة، وإعلانها محمية طبيعية ومنطقة سياحية، لتأخذ حقها وتصبح المنطقة الأجمل في لبنان ،فالإستفادة من توسيع رقعة المساحات الجمالية الملموسة على أرض بلدة عيون السمك مسألة تحتاج إلى مواظبة على العناية من أجل أن يبقى كل شيء جميل جدا". أضاف "المنطقة تمتاز بمساحات واسعة من السنديان والصنوبر وبحيرة رائعة ومحطة لتوليد الكهرباء، لكنها تعاني من الإهمال جغرافيا، فهي تقع في قضاءين ولا يوجد فيها لا مختار ولا بلدية، ونفوس الأهالي يتبع عكار والقسم الأكبر من القرية يتبع المنية والضنية. لذلك طلبنا من الجهات الرسمية ومن وزارة الداخلية، مرارا وتكرارا إنشاء بلدية لهذه القرية لتحسين وضعها وجلب الإستثمار إليها وتنظيمها ولكن ما من مجيب". وتمنى طليس على المحافظ وأجهزة الدولة الرسمية "حماية المنطقة والإعتناء بها وتحويلها إلى محمية وهذا أقل الواجب". قره أما رئيس بلدية قرية بطرماز مصطفى قره فأشار الى أن "عيون السمك" لم تكن معروفة بالنسبة لأهل المنطقة إلا كونها بحيرة تقع في منطقة الضنية من الصعب الوصول إليها نظرا إلى عدم وجود طرق معبدة تصل البلدات المجاورة لها، ومنذ سنوات عمل بعض الأهالي الذين يملكون أراض مزروعة بالزيتون إلى شق طريق على حسابهم الخاص، فصار بالإمكان الوصول إلى البحيرة سيرا على الأقدام. ولفت قره إلى أن "عيون السمك" تابعة لوزارة الطاقة والمياه اللبنانية، بعدما أنشئت عليها محطة لتوليد الكهرباء، وأعلن أن البلدية غير قادرة على القيام بمهمة تطوير المنطقة سياحيا وتنمويا، بينما لم تقدم الدولة اللبنانية أي مشاريع من شأنها إحيائها، ولا سيما أن البلدية غير قادرة على الإيفاء بالمهمة بمفردها نظرا إلى المسؤوليات الملقاة على عاتقها في ما يتعلق بتعبيد الطرق الداخلية في قرى القضاء". إذا" كل ما في بلدة " عيون السمك" ، من جبال ووديان وسهول و براري وبحيرة يمكن أن يؤسر الأنظار بجمالها، ويدفع كل واحد منا الى زيارتها و التمتع بجماليات المناظر الطبيع
...
بيت بيروت -
[more]
By: -
Date: 03 October 2012
انطلق عند السادسة من مساء أمس مشروع ترميم "بيت بيروت" (مبنى بركات) في
السوديكو. ووضع رئيس بلدية بيروت بلال حمد ونائب رئيس بلدية باريس للعلاقات
الخارجية والشؤون الأوروبية والفرنكوفونية بيار شابيرا، اللوحة التذكارية.
وقد زار وزير التنمية الفرنسي باسكال كانفان المبنى. ووردنا من "مؤسسة
جهاد البناء" توضيح لما ورد في تحقيق "المبنى الأصفر: فن العمارة مرّ من
هنا"، أمس، أن المؤسسة "جهاد البناء" لا علاقة لها بالمشروع، "بل المعنية
هي "شركة الجهاد". فاقتضى التوضيح.
...
|
|